close


推薦電影:Bright Star(璀璨情詩)



導演:Jane Campion (作品:鋼琴師和她的情人榮獲坎城金棕梠獎)
英國浪漫派詩人John Keats(濟慈)一生貧病交迫,逝世時才年僅25歲(1795-1821)。
他在23歲那年認識了一生最愛Fanny Brawne(芳妮),兩人繼而相戀,在那個保守年代,愛情簡單又含蓄. 不過窮困多病的詩人,對於生命充滿著不安與恐懼,而遲遲不敢去愛。
苦戀的兩人,經常隔著牆壁去聽對方的聲音,睡前又隔著牆壁依偎互道晚安,最後兩人突破重重困難終於訂婚,但卻因濟慈的軟弱與恐懼,終究無法與芳妮結成連理。


 
Bright Star(燦爛之星)這首詩,是濟慈生前最後一首14行詩,是濟慈與友人從英國搭船前往義大利養病途中寫給芳妮的。「燦亮之星」暗喻愛情的堅貞與精神的永恆。
這部電影即是根據John Keats和Fanny Brawne這段刻骨銘心的愛情所改編。 



[Bright star]
Bright star, would I were stedfast as thou art—
Not in lone splendour hung aloft the night,
And watching, with eternal lids apart,
Like Nature's patient sleepless Eremite,
The moving waters at their priestlike task
Of pure ablution round earth's human shores,
Or gazing on the new soft fallen mask
Of snow upon the mountains and the moors—
No—yet still steadfast, still unchangeable,
Pillow'd upon my fair love's ripening breast,
To feel for ever its soft fall and swell,
Awake for ever in a sweet unrest,
Still, still to hear her tender—taken breath,
And so live ever-or else swoon to death.
-John keats (1795-1821)


燦亮之星,願我像你一樣堅定-
但不願高掛夜空獨自閃耀,
恆久地睜眼,像大自然中耐心
不眠的隱士,俯看來往的海潮
環繞著人居的陸岸,施以
純淨洗禮的神職般工作,
也不願凝視雪的新面具
輕輕飄落覆蓋群山和荒漠-
不─我依然堅定,依然如故,
頭枕佳人漸圓熟的乳房上,
永遠體驗酥胸輕盈的起伏,
永遠清醒於甜美的悸盪,
依然,依然聽她溫柔的呼息,
就此活著,或者暈迷死去。


arrow
arrow
    全站熱搜

    寂寞星球小王子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()